peace be on you
Peace be on you, O the degrader of the kafiroon, the proud, the oppressors. Peace be on you, O my master (maula) O master of the age (Ya Saahebaz Zaman) (Isteghasa-e-Imam Asr (a.t.f.s.))

Peace be on you, O the degrader of the kafiroon, the proud, the oppressors. Peace be on you, O my master (maula) O master of the age (Ya Saahebaz Zaman) (Isteghasa-e-Imam Asr (a.t.f.s.))

August 28th, 2007 at 5:34 pm
as salaamu alaykum,
Isn’t a better translation of Sahib Az Zaman master of *the* time or even the age? It is my understanding that this title is meant that he is the Imam of our time rather than someone who has mastership (by the permission of Allah (swt) the Almighty of course) over time itself.
August 28th, 2007 at 7:35 pm
Salaam Alaikum,
yes, you are correct I’ve made the change.